评球网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
评球网 门户 2018世界杯 查看内容

南方都市报:足记得懂多少门语言

2014-4-17 17:15| 发布者: 没落王朝| 查看: 1091| 评论: 0

摘要:   黄融 南都体育足球记者  2012年奥运会之后,世界体育盛事将再一次转向非英语国家:2014年世界杯是在巴西(葡萄牙 语),2016年欧洲杯是在法国(法语),2016年奥运会是在巴西(葡萄牙语),2018年世界杯是在俄罗斯( ...

  2012年奥运会之后,世界体育盛事将再一次转向非英语国家:2014年世界杯是在巴西(葡萄牙 语),2016年欧洲杯是在法国(法语),2016年奥运会是在巴西(葡萄牙语),2018年世界杯是在俄罗斯(俄语),2020年奥运会是在日本(日 语),2020年欧洲杯更不得了,计划由欧洲地区的13个国家联合承办。

  换句话说,如果你是一位足球记者,希望在未来一段时间更好地做出世界足球报道,最好要懂点葡萄牙语、法语、俄语,或者还得加上西班牙语、意大利语、德语、波兰语、瑞典语、希腊语……再一次印证了“足记不好当,入行需谨慎”。

  有 的人也许会说,英语是世界通用语言,只要弄懂英语便万事大吉。现实绝非如此,就拿近在身边的中国足球联赛来说,不会说英语或说不好英语的外援和外教大有人 在。如果你与法国人交流时懂些法语,与日本人交流时懂些日语,也能适当拉近自己与采访对象之间的距离,有助于获得更多资讯。在世界足球这个大版图上,法语 可以直通非洲,南美使用西班牙语和葡萄牙语为主,就算把欧洲地区勉为其难地“降格”为英语集中营(估计很多国家不同意),足记们也至少要懂英语、西班牙 语、葡萄牙语、法语,有些语种甚至要达到精通水平,实在是压力山大。

  事实上,那些工作出色的足球记者,不少正是学习小语种出身,或 者将一门小语种作为自己的第二外语。在资源稀缺性原则的主导下,精于采访与写作的人群已非绝对吃香,语言优势却能创造更多机会。像我这样语言能力及储备都 不算太强的足记,遇到外语很容易成为“战五渣(战斗力只有五的渣滓,出自漫画《七龙珠》)”。

  世界杯热潮将袭,我不得不在今年学起 了西班牙语,希望尽力恶补一下拉丁语族。目前已经学完第一册教材的前半部分,对一些体育相关词汇印象深刻,如与阿奎罗书写一致的Agüero(预兆)、与 莫雷诺书写一致的m oreno(黝黑的)、与纳达尔发音相近的nadar(游泳)、与巴萨[微博]发音相近的pasar(递给)。


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

最新评论

返回顶部